Why Choose a Professional Foreign Language Subtitling Service?

13th January 2025

Jane Crossley

Foreign language subtitling services like ours provide a reliable, accurate and professional solution for all your subtitling needs.

We translate your video’s dialogue, from video/audio to text, in your chosen target languages, and add them to your videos as captions that align with the onscreen action, and the original dialogue in the source language.

But why are these services important, and why should you opt for professional services over freelancers and automated/AI solutions? Read on with us.

foreign language subtitling

Why Your Business Needs Foreign Language Subtitling

Providing accurate subtitles across your video content is key to communicating effectively with international customers, employees, and stakeholders, marketing to a global customer base, and in short, ensuring your video content can be accessible to anybody at any time.

Foreign language subtitling can also help you to meet professional standards in accessibility (supporting users with disabilities and learning difficulties) and beyond, supporting the positioning of your business as sector leaders in best practice.

Furthermore, subtitling your videos helps to make your video content searchable, and enables your videos to appear in both regular and video-specific search results for featured key terms.

Not Just for Foreign Movies

Our clients rely on our foreign language subtitling service for:

foreign language subtitling

Professional Foreign Language Subtitling Vs Freelancers & AI Solutions

foreign language subtitling

Professional Services = Sound Processes

By choosing professional, human subtitling services like ours, you can be assured that your trusted agency uses tried and true processes that produce excellent results. No algorithms here.

At Andiamo, the following process helps to guarantee the accuracy, quality, and effectiveness of our foreign language subtitling service.

We Lay the Foundations by Establishing:

Our Foreign Language Subtitling Process:

  1. We start by creating a transcription complete with timecodes, considering the character restrictions that should be applied to ensure the subtitles are aligned with the video content.
  2. The transcription is checked against the video to ensure its accuracy, and that timecodes appear to be correct.
  3. We then import the finalised transcription into our translation software and translate the content into the target language, ensuring character restrictions are applied.
  4. We either send you an SRT file now or the translated subtitles are burnt onto the video, and we create a low-res file for us to check, to ensure the accuracy of the translated subtitles, their flow, and how they are displayed.
  5. We send you a low-res version for your clearance or amends.
  6. Your amends are applied (if required) and we send you a high-res version in one of the following ways:

So, rather than exploring AI, web or software subtitling solutions, or embark on trying to source and manage freelancers, save your time and money, and contact Andiamo! today to discuss how our foreign language subtitling service can help you.

More blog posts

Translation and Localisation

The Relationship Between Translation and Localisation

Translation Services for Marketing Projects

Easter Greetings in different European languages

Dictionary image

The interesting origins of 10 everyday words

Search